外债登记实施细则(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-04-29 16:04:12   浏览:9881   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

外债登记实施细则(附英文)

国家外汇管理局


外债登记实施细则(附英文)
国家外汇管理局



(1989年11月10日国家外汇管理局发布)


第一条 为了贯彻执行《外债统计监测暂行规定》(以下简称《规定》),制定本细则。
第二条 外债系指直接从国外筹借并需以外国货币承担的具有契约性偿还义务的全部债务。具体内容包括:
(一)国际金融组织贷款:指国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行、联合国农业发展基金会和其他国际性、地区性金融组织提供的贷款;
(二)外国政府贷款:指外国政府向我国提供的官方发展援助贷款;
(三)外国银行及非银行金融机构贷款:指境外银行、其他非银行金融机构及银团组织等提供的贷款;
(四)买方信贷:指发放出口信贷的外国银行向我国进口部门或银行提供的,用以购买出口国设备的贷款;
(五)外国企业贷款:指境外非金融机构提供的贷款;
(六)发行外币债券:指境内机构在境外资金市场上发行的,以外币表示券面金额的债券;
(七)国际金融租赁:指境外租赁机构向境内机构提供的融资性租赁;
(八)延期付款:指国外出口商向国内进口部门提供的,在进口货物入境三个月以后,进口企业才对外支付货款的融通;
(九)补偿贸易中直接以现汇偿还的债务:指补偿贸易合同规定以现汇偿还或经批准因故将商品偿还更改为现汇偿还的债务,包括用出口收汇补偿的债务。
(十)其他形式的外债,包括:
1.境内金融机构吸收的境外机构或私人的外币存款;
2.境内企业(包括外商投资企业)向境内外资或中外合资银行的借款等。此外,以下情况亦视为外债:
1.已在境外注册的机构以各种形式调入境内,需境内机构实际偿还的债务;
2.未在境外注册的驻外机构的对外债务;
3.外商投资企业以外方名义向外借款,所借款项用于企业股本以外的资金或设备投入,外方与企业间有合同或其他具有法律约束力的文件规定由该企业负责偿还的债务;
4.中方为外方债务出具担保,由中方实际履行偿还义务的债务;
5.外商独资企业对其母公司的债务。
第三条 国家外汇管理局及其分局为全国外债登记和管理部门(以下简称登记部门)。国家外汇管理局负责在北京的国务院各部委、公司以及银行和非银行金融机构总部的外债登记工作;各地外汇管理分局负责当地政府、金融机构和企事业单位以及中央驻地方单位、金融机构总部的外
债登记工作。
未在境外注册的驻外机构的对外借款,由派出机构所在地的外汇管理局负责登记。
第四条 外债登记分为逐笔登记和定期登记。
定期登记外债是指:国内银行和非银行金融机构借入的外债;财政部、经贸部、中国人民银行、农业部、中国银行分别负责的外国政府贷款和国际金融组织贷款。
逐笔登记外债是指:除定期登记以外的国内其他部门、企业(包括外商投资企业)借用的外债。
企事业单位委托金融机构的对外借款,由借款合同规定的债务人办理登记。
第五条 定期登记手续为:
(一)借款单位在第一笔借款合同签订后的十五天内,到所在地外汇管理部门办理登记手续,领取定期登记的《外债登记证》(以下简称《登记证》)。
(二)当新签借款契约或债务发生提款、偿还等变动情况时,借款单位应按月分别填写“外债签约情况表”和“外债变动反馈表”(以下简称反馈表),并于每月后五日内上报登记部门。
(三)借款单位需要开立现汇帐户时,应凭《登记证》和登记部门开出的开户批准书到指定开户行(以下简称开户行)办理开立外债专用现汇帐户(以下简称外债专户)手续,并于次日将回执寄送登记部门。
第六条 逐笔登记的手续为:
(一)借款单位在借款合同签约后十五天内,持借款合同副本和对外借款批件(外商投资企业不需批件),到登记部门办理外债登记手续,领取逐笔登记的《登记证》。
(二)在借款调入境内时,借款单位应凭汇款通知单和《登记证》到开户行开立外债专户,办理入帐手续。
(三)债务到期还本付息时,借款单位应持《登记证》和还本付息通知单,提前到登记部门领取还本付息核准件,凭核准件和《登记证》到开户行办理从外债专户汇出本息手续。
(四)在办理收付和开户手续后,借款单位应依据开户行开出的收付凭证填写“反馈表”,并于次日将“反馈表”、存款凭证影印件报送登记部门。
(五)借用非调入现汇而需从境内汇出借款本息的非调入形式债务的单位,应在债务实际发生后,填写“反馈表”,于次日将“反馈表”影印件寄送登记部门。在债务到期还本付息时,应凭登记部门的核准件到开户行开立“外债还本付息专用现汇帐户”(以下简称还本付息专户),办
理汇出本息手续。
(六)经国家外汇管理局或其分局批准,将借款存放境外的单位,应每月通过“反馈表”向原登记部门报送当月存款变动情况。
(七)境内机构向在华外资银行、中外合资银行借款,可以不另设帐户,但借款单位必须按有关规定履行登记和报送“反馈表”手续。
(八)在本地领取《登记证》的借款单位,如必须在异地银行办理开户、还本付息手续时,可先持本地登记部门开出的《登记证》到异地登记部门办理还本付息核准手续,异地开户行在办理手续三天后,将支付凭证的影印件报送原登记部门。
第七条 在《登记证》上记载的债务最后一次还本付息后,开户行应立即注销其“外债专户”和“还本付息专户”。借款单位应在十五天内向发证的登记部门缴销《登记证》。
第八条 开户行须具备下列条件:
(一)获准经营外汇业务的国内银行;
(二)能密切配合登记部门搞好外债监测工作。
国家外汇管理局及其分局按照业务需要指定开户行。
第九条 开户行应履行下列职责:
(一)监督帐户的使用。应保证:汇入“外债专户”、“还本付息专户”的外汇资金仅限于《登记证》上记载的款项;从其他帐户划入或存入的外汇资金仅限于支付借项目所需的设备、劳务、偿还本息以及经登记部门同意的其他用途。
(二)凭《登记证》和核准件办理债务的调入、偿还手续,并在办理手续后,按要求将收付凭证于次日报送登记部门。
(三)监督所有逐笔登记的外债在调入借款和还本付息时,都必须通过“外债专户”和“还本付息专户”办理。
第十条 违反本细则有下列行为之一的,所在地外汇管理局可根据情节轻重,对有关当事人处以最高不超过所涉及外债金额3%的等值人民币罚款:
(一)故意不办理或拖延办理外债登记手续的;
(二)拒绝向外汇管理局报送或隐瞒、虚报、两次以上迟报“反馈表”的;
(三)伪造、涂改《登记证》的;
(四)擅自开立或保留“外债专户”、“还本付息专户”和所借外债不经过“外债专户”、“还本付息专户”还本付息的,应对借款人和开户行双方进行罚款。
第十一条 本细则由国家外汇管理局负责解释。
第十二条 本细则自公布之日起施行。


(Promulgated by the State Administration of Exchange Control onNovember 10, 1989)

Whole document

RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF REGISTRATION OF EXTERNAL DEBTS
(Promulgated by the State Administration of Exchange Control on November
10, 1989)
Article 1
These Rules are formulated in order to implement the Interim
Provisions for the Statistical Work and Supervision of External Debts
(hereinafter referred to as the Provisions).
Article 2
External debts refer to any liabilities resulting from borrowing
abroad for which contractual repayments in foreign currencies are
required. They include:
(1) Loans from international monetary institutions, namely, loans
from the International Monetary Fund, the World Bank, the Asian
Development Bank, the International Agriculture Development Fund and other
international or regional monetary institutions;
(2) Loans from foreign governments, namely, loans provided by foreign
governments in the form of official development assistance to China;
(3) Loans from foreign banks and non-bank financial institutions,
namely, loans from banks, non-bank financial institutions and syndicates
which operate outside China;
(4) Buyer's credit, namely, loans provided by foreign banks offering
export credit for Chinese importing departments or banks to buy equipment
from exporting countries;
(5) Foreign enterprise loans, namely, loans provided by foreign
enterprises that are not financial institutions;
(6) Issuance of foreign currency bonds, which refer to bonds with
denomination values in foreign currencies issued by domestic institutions
on money markets outside China;
(7) International monetary leasing, namely, leases of a fund-raising
nature provided by foreign leasing institutions for domestic institutions;
(8) Delay payment, which refers to a preferential term offered by
foreign exporters to domestic importing departments for the importers to
pay for the goods with a delay of 3 months after the goods have arrived in
China;
(9) Liabilities arising in compensation trade to be repaid directly in
cash, namely, liabilities to be repaid in cash as is stipulated in
compensation trade contracts or liabilities for which repayment is altered
to be in cash instead of in kind (goods) due to certain reason and with
approval, including liabilities to be repaid with export earnings in
foreign exchange.

(10) External debts in other forms, including:
① Foreign currency deposits in domestic monetary institutions by
institutions or individuals abroad;
② Loans obtained by domestic enterprises (including foreign
investment enterprises) from foreign or Chinese-foreign joint-venture
banks which operate in China. Apart from all these, also regarded as
external debts are the following:
① Liabilities transferred into China in various forms by externally
registered institutions, which are to be repaid by domestic institutions;
② External liabilities of Chinese institutions based abroad without
external registration;
③ Foreign loans borrowed by a foreign investment enterprise in the
name of the foreign side of the enterprise to be used as input in funds or
equipment outside the capital investment, which are to be repaid by the
enterprise as is required by a contract signed between the foreign side
and the enterprise or any other legal documents;
④ Liabilities of a foreign debtor for whom a Chinese side has
provided guarantee, and for which the repayment is to be actually made by
the Chinese side;
⑤ Liabilities owned by a wholly foreign-owned enterprise to its
parent company.

Article 3
The State Administration of Exchange Control and its branch offices
are the departments in charge of the registration and administration of
external debts in the country (hereinafter referred to as the registering
departments). The State Administration of Exchange Control takes charge of
the registration of external debts incurred by the ministries and
commissions under the State Council, corporations, banks and head offices
of non-bank financial institutions, which are all based in Beijing, and
its branch offices in localities take charge of the registration of
external debts incurred by local governments, monetary institutions, as
well as units of central departments and head offices of monetary
institutions based in localities.
External debts incurred by a Chinese institution based abroad without
external registration shall be registered by the administration of
exchange control of the locality where the externally based Chinese
institution's parent institution is situated.
Article 4
The registration of external debts is divided into case-by-case
registration and regular registration.
Regular registration applies to external debts incurred by domestic
banks and non-bank financial institutions, and loans offered by foreign
governments and international monetary institutions which fall
respectively under the administration of the Ministry of Foreign Economic
Relations and Trade, the People's Bank of China, the Ministry of
Agriculture and the Bank of China.
Case-by-case registration applies to external debts incurred by
domestic departments other than those governed by regular registration,
and by enterprises (including foreign investment enterprises).
External debts incurred by monetary institutions as entrusted by
enterprises and other institutions are to be registered with the debtors
stipulated in the borrowing contracts handling the procedures for
registration.

Article 5
The procedures for regular registration are as follows:
(1) A debtor unit shall, within 15 days after the first contract on
borrowing is signed, go through registration procedures at the local
administration of exchange control, and receive an External Debts
Registration Certificate (herein-after referred to as the Registration
Certificate) for regular registration.
(2) When new contracts on borrowing are signed or alterations such as
drawing and repayment occur in the debt, a debtor unit shall fill in
monthly a form of the Signing of Contract on External Debts and a Form of
Feedback on the Alterations of External Debts (hereinafter referred to as
the Form of Feedback) registering department within 5 days after the end
of the month.
(3) When a debtor unit needs to open a foreign exchange cash account
with a bank, the unit shall, by submitting the Registration Certificate
and a document approving the opening of the account from the registering
department, go through the necessary procedures for opening a special
foreign exchange cash account relating to external debts (hereinafter
referred to as a special account for external debts) as an appointed bank
with which such an account is opened (hereinafter referred to as the
account opening bank), and send the receipt by mail the following day to
the registering department.

Article 6
The procedures for case-by-case registration are as follows:
(1) The debtor unit shall, within 15 days after a contract on
borrowing is signed, go through the procedures for the registration of
external debts by submitting a duplicate copy of the contract and the
document of approval for the borrowing (such a document of approval is not
necessary for foreign investment enterprises) at the registering
department, and receive a Registration Certificate for case-by-case
registration.
(2) When the borrowed funds are transferred into Chinese territories,
the debtor unit shall, with the remittance instruction and the
Registration Certificate, open a special account for external debts at the
account-opening bank, and go through the procedures for entering the item
into the account.
(3) When due repayment of principal and payment of interest are to be
made, the debtor unit shall, by submitting the Registration Certificate
and the instruction on repaying the principal and paying the interest, get
a document approving the repayment of principal and payment of interest
from the registering department in advance, and go through necessary
procedures at the account-opening bank for the repayment of principal and
payment of interest to be remitted out of the special account for external
debts by submitting the document of approval and the Registration
Certificate to the bank.
(4) After receipts and disbursements are handled and the procedures
for opening an account are implemented, the debtor unit shall fill in the
Form of Feedback in accordance with the instruments of receipts and
disbursements issued by the account-opening bank, and file the following
day the Form of Feedback and a duplicate copy of the certificate of
deposit with the registering department.

(5) A unit incurring a debt in the form of not being transferred into
China, from which no cash in foreign exchange is moved in but for which
repayment of principal and payment of interest are to be remitted out of
China, shall, after the debt has occurred, fill in a Form of Feedback,
and send by mail the following day a duplicate copy of the Form of
Feedback to registering department. When due repayment of principle and
payment of interest are to be made, the debtor unit shall, with the
documents of endorsement by the registration department, go the opening
bank to open a Special Foreign Currency Account for Repayment of Principal
and Payment of Interest Relating to External Debts (herein-after referred
to as special account for the repayment of principal and payment of
interest) with the account-opening bank, and go through necessary
procedures for the remitting of the repayment of principal and payment of
interest.
(6) A unit which deposits the borrowed money outside of Chinese
territories with approval from the State Administration of Exchange
Control or its branch offices shall, through the Form of Feedback, report
to the original registering department on the alterations of the deposit
in each month.
(7) No other accounts are required to be opened when domestic
institutions borrow money from foreign or Chinese-foreign joint venture
banks operating in China, but the domestic institutions shall go through
the procedures for registration and submit the monthly Form of Feedback as
is required by relevant regulations.
(8) When it is necessary for a debtor unit which has received a
Registration Certificate in its own locality to go through the procedures
for opening an account and making repayment of principal and payment of
interest at a bank in another locality, the debtor unit shall, by
submitting the Registration Certificate issued by the registering
department in its own locality, go through the procedures for approving
the repayment of principal and payment of interest as the registering
department in the other locality shall, 3 days after the procedures are
handled, file the duplicate copies of disbursements with the original
registering department.
Article 7
After the last repayment of principal and payment of interest are made
for the debt recorded in the Registration Certificate, the account-opening
bank shall immediately cancel the Special Account for the Repayment of
Principal and Payment of Interest related to the Registration Certificate.
The debtor unit shall return the Registration Certificate within 15 days
to the registering department for cancellation.

Article 8
An account-opening bank shall meet the following requirements:
(1) It must be a domestic bank which has been approved to deal in
foreign exchange;
(2) It can cooperate closely with the registering department in the
supervision over external debts.
The State Administration of Exchange Control and its branch offices
shall appoint account-opening banks in line with the requirements of
business.
Article 9
An account-opening bank shall fulfil the following obligations:
(1) Supervising the use of the accounts. The bank shall ensure that
funds in foreign exchange remitted into the Special Account for External
Debts and the Special Account for the Repayment of Principal and Payment
of Interest are only the funds recorded in the Registration Certificate,
and that funds in foreign exchange deposited in the accounts or
transferred from other accounts can only be used to pay for the equipment
and labour service of the project related to the debt, for the repayment
of principal and payment of interest, or for other usage which has been
approved by the registering department;
(2) Handling the transferring in and repaying of the debts in line
with the Registration Certificate and the document of approval, and filing
the instruments of receipts and disbursements with the registering
department the following day after the procedures are handled;
(3) Supervising external debts under case-by-case registration to
ensure that the transferring in of the loans and the repayment of
principal and payment of interest all go through the Special Account for
External Debts and Special Account for the Repayment of Principal and
Payment of Interest.
Article 10
In the event of any one of the following acts of violating these
Rules, the local administration of exchange control may impose a fine in
RMB on the party concerned, with the amount equivalent to not more than 3
percent of the external debt involved:
(1) Intentionally not to go through or to put off the handling of
procedures for the registration of external debts;
(2) Refusing to submit, or making false registration in, or at least
twice delaying the submission of the Form of Feedback to the
administration of exchange control;
(3) Foreign or altering the Registration Certificate;
(4) The fine shall be imposed on both the debtor and the account for
External Debts or a Special Account for the Repayment of Principal and
Payment of Interest is opened or retained without permission, or when the
repayment of principal and payment of interest are not made out of the
Special Account for the Repayment of Principal and Payment of Interest.

Article 11
The right to interpret these Rules resides in the State Administration
of Exchange Control.
Article 12
These Rules shall go into effect on the day of their promulgation.



1989年11月10日
下载地址: 点击此处下载

最高人民法院关于北京市、天津市法院今后案件判决须于判决载明向何法院提起上诉的命令

最高人民法院


最高人民法院关于北京市、天津市法院今后案件判决须于判决载明向何法院提起上诉的命令

1949年11月3日,最高人民法院

北京、天津市人民法院:
查华北人民法院业已结束。今后京、津两市人民法院须于判决书后载明:“如不服本判决,得于判决送达后××日内(民事判决20日,刑事判决10日)向本院提起上诉,由本院转送上级法院”等字样,使当事人得知应向何法院提起上诉为要。
此令


武汉市城镇房地产纠纷仲裁暂行办法

湖北省武汉市人民政府


武汉市城镇房地产纠纷仲裁暂行办法

武汉市人民政府令第17号

第一章 总 则

第一条  为了正确处理房地产纠纷,保护当事人的合法权益,维护房地产管理的正常秩序,根据国家有关法律、法规、结合本市实际,制定本办法。


第二条  本办法适用于本市城镇房地产纠纷的仲裁。


第三条  房地产纠纷仲裁机关是市、区(县)人民政府设立的房地产纠纷仲裁委员会(以下简称仲裁委员会)。


第四条  仲裁委员会仲裁房地产纠纷,应坚持调查研究,以事实为依据,以国家法律、行政法规、地方性法规、规章和政策规定为准绳,切实做到双方当事人在适用法律上一律平等,保障双方当事人平等行使权利。


第五条  房地产纠纷当事人可以委托一至两名代理人。
  代理人必须向仲裁委员会提交委托人的授权委托书。委托书必须写明委托事项和权限。


第六条  仲裁委员会对房地产纠纷实行一级仲裁。



第二章 仲裁管辖

第七条  仲裁委员会受理下列房地产纠纷:
  (一)房屋所有权、买卖、租赁、调换、损坏等纠纷;
  (二)与房屋相连的宅基地、庭院等纠纷;
  (三)其它应由房地产管理部门管理的房地产纠纷。


第八条  仲裁委员会不受理下列房地产纠纷:
  (一)人民法院正在审理和已经审理终结的;
  (二)已由仲裁委员会审理结案的;
  (三)超过有关法律规定的诉讼时效的。


第九条  房地产纠纷一般由房地产所在地的区(县)仲裁委员会管辖。涉外和重大疑难房地产纠纷由市仲裁委员会管辖。


第十条  市仲裁委员会,可以审理由区(县)仲裁委员会管辖的房地产纠纷,也可以将自己管辖的房地产纠纷交给区(县)仲裁委员会审理。
  区(县)仲裁委员会认为自己管辖的某些房地产纠纷必须由市仲裁委员会审理,可以报请市仲裁委员会决定。
  区(县)仲裁委员会应将在审理房地产纠纷中形成的调解书和仲裁决定书送达当事人的同时,报送市仲裁委员会备案。



第三章 仲裁组织

第十一条  市、区(县)仲裁委员会由主任一人、副主任一人和委员若干人单数组成。主任由同级房地产管理局局长担任,副主任由同级土地管理局(处)副局(处)长担任。仲裁委员会组成人员,由房地产管理局会同土地管理局(处)提名,报市、区(县)人民政府批准。区(县)仲裁委员会在业务上应接受市仲裁委员会的监督指导。


第十二条  仲裁委员会下设仲裁员若干人。仲裁员应由办事公正、有相当高中以上文化程度、从事房地产管理或法律工作两年以上、具有独立审理房地产纠纷能力的人担任。仲裁员应经市仲裁委员会培训和考试合格,发给证书。
  仲裁委员会可以根据工作需要,聘请专业技术人员和法律工作者(不包括权力机关和审判机关的在职人员)担任兼职仲裁员。聘请兼职仲裁员也应发给证书。兼职仲裁员在执行职务时与仲裁员有同等权利。


第十三条  一般房地产纠纷,由仲裁委员会指定首席仲裁员一人和仲裁员二人组成仲裁庭单独承审;情节简单的,可以指定一名仲裁员独任承审。重大疑难房地产纠纷,应由仲裁庭审理后提请仲裁委员会讨论决定。
  仲裁庭评议案件,实行少数服多数的原则。评议应制作笔录,如实记录评议意见。笔录应由仲裁庭成员签名。


第十四条  仲裁庭组成人员对认为不宜由自己审理的房地产纠纷,应自行申请回避;当事人发现仲裁庭成员与自己申请仲裁的房地产纠纷有利害关系,有权用口头或书面方式申请他们回避。
  仲裁委员会主任应对当事人提出的回避申请作出决定;当事人不服仲裁委员会主任所作的决定,可以申请复议一次;但复议期间,这起房地产纠纷的审理工作仍应继续进行。



第四章 仲裁程序

第十五条  向仲裁委员会申请仲裁房地产纠纷,应由有直接利害关系、具有民事行为能力的人或代理人提出申请书,并按照被诉人人数提交副本。
  申请书应当写明下列事项:
  (一)申请人和被诉人姓名或单位名称,本人或单位法定代表的性别、年龄、民族、工作单位、职务、住址(以下简称双方当事人基本情况);
  (二)理由和要求;
  (三)证据和证人姓名、住址及其所能证明的事项。


第十六条  仲裁委员会应在收到申请书之日起七日内,对符合受理条件的予以立案,对不符合受理条件的书面或口头向申请人说明理由,不予受理。决定受理的,应在立案之日起三日内将申请书副本送达被诉人。
  被诉人应在收到申请书副本之日起十五日内向仲裁委员会提交答辩书和有关证据。被诉人不提交答辩书,这起房地产纠纷的审理工作仍应继续进行。


第十七条  仲裁员审理房地产纠纷必须认真审阅申请书、答辩书,深入调查研究,广泛收集证据,有关单位和个人应按仲裁员的要求如实提供情况,协助进行调查,出具书面证明材料。
  仲裁员进行现场勘察或物证技术鉴定,应通知当事人及有关人员到场,必要时还可邀请有关单位派人协助,现场勘查笔录和技术鉴定书应写明时间、地点、勘察鉴定结论,由参加勘察、鉴定的人员签字或盖章。


第十八条  仲裁委员会可以根据当事人提出的采取保全措施的申请,以及防止造成更大的财产损失的需要,对当事人申请仲裁范围之内有关房地产分别作出停用、停建、停止拆除、停止办理变更登记等保全措施的裁定。但对在作出保全措施裁定前不提供必要财产担保的,应驳回其申请。
  申请采取保全措施的当事人败诉,应赔偿被诉人由于采取保全措施遭受的财产损失。
  采取保全措施涉及规划、土地、拆迁、建筑管理等事项,应事先征求有关管理部门的意见。


第十九条  仲裁委员会审理房地产纠纷应先进行调解。调解期限不超过二个月。
  调解达成的协议,必须出于双方当事人自愿,不得损害国家利益、公共利益和他人的合法权益,不得违背法律、法规、规章和政策。


第二十条  调解达成协议后应制作调解书。调解书应写明当事人基本情况、主要事实、协议内容和仲裁费负担。调解书应由双方当事人签名,仲裁庭成员署名,并加盖仲裁委员会印章。
  调解书送达后,双方当事人必须遵照履行。


第二十一条  调解未达成协议,或者在调解书送达前当事人反悔,应予裁决。
  需要开庭审理的,由仲裁委员会在开庭前三天将开庭时间、地点书面通知当事人,经两次通知,当事人无正当理由拒不到庭,可以缺席仲裁。


第二十二条  裁决房地产纠纷应制作仲裁决定书。仲裁决定书由仲裁庭成员署名,加盖仲裁委员会印章。


第二十三条  仲裁决定书应写明下列内容:
  (一)双方当事人的基本情况;
  (二)双方当事人申述的理由、事实和要求;
  (三)裁决认定的事实、理由和适用的法律、法规、规章和政策;
  (四)裁决结果和仲裁费用负担;
  (五)不服裁决的起诉期限。


第二十四条  仲裁委员会主任、副主任发现本委员会已经发生效力的裁决确有错误,需要重新裁决,应提请仲裁委员会讨论决定。
  市仲裁委员会发现区(县)仲裁委员会已经发生效力的裁决确有错误,应予撤销,并责令原仲裁委员会重新审理。


第二十五条  房地产纠纷经仲裁委员会决定受理后,申请人要求撤回申请,被诉人也无异议,应准许撤回,但所缴仲裁费用不予退还。


第二十六条  房地产纠纷仲裁决定书应在闭庭次日起十五日内直接送达双方当事人;直接送达有困难的,可以挂号邮寄送达,以挂号回执上注明的取件日期为送达日期。当事人拒收仲裁决定书,送达人可邀请见证人到场说明情况,做好笔录,并请见证人签名,即视为送达。


第二十七条  当事人不服裁决,可以在收到仲裁决定书之日起十五日内向人民法院起诉;逾期不起诉的,仲裁决定书即行生效。


第二十八条  当事人必须履行已送达的调解书和发生效力的仲裁决定书。当事人一方逾期不履行,另一方可向人民法院申请强制执行。



第五章 仲裁费用

第二十九条  当事人应缴纳房地产纠纷仲裁费。仲裁费包括受理费和处理费。
  受理费由申请人预交。
  处理费(包括鉴定费、勘察费、估价费、证人误工补贴和证人差旅费等)按实际开支收取。
  经调解达成协议的房地产纠纷,仲裁费由双方当事人协商分担。
  裁决终结的房地产纠纷,仲裁费由败诉方当事人承担;当事人部分胜诉部分败诉,按比例分担。


第三十条  仲裁费收取办法和标准,由市房地产管理局协同市物价局另行制定。



第六章 附 则

第三十一条  本市行政区域内土地纠纷的仲裁办法另行制定。


第三十二条  市房地产管理局应根据本办法拟定实施细则。


第三十三条  本办法由市房地产管理局负责解释。